Azért nem egy frissen felfedezett műről van
szó, hanem egy új, magyar nyelvű kiadásról. Már egy hónappal ezelőtt láttam,
hogy meg fog jelenni, igencsak tetszetős, új köntösben az Iliász és az
Odüsszeia. Persze sajnálom, hogy a Homéroszi Himnuszok és a Békaegérharc
kimaradt, de mondjátok nyugodtan, hogy ne legyek telhetetlen.
Az új kiadás végre megérkezett hozzám is, le
is fotóztam őket. Csodaszép, a hangulata tökéletesen illeszkedik a két nekem
oly kedves eposzhoz. Igen, most következik a 'DE'. Nincs benne sem előszó, sem
utószó, pedig egy ilyen csinos kiadás igazán megérdemelné Devecseri Gábor (mert
ez a mostani kiadás is az ő fordítása) előszavát, ami az ő Homérosz iránti
rajongásáról tanúskodik. Még a régebbi kiadásokban benne volt. A jegyzetanyag
is egyre soványabb, ami nem szerencsés abban az esetben, ha nem rajongó
olvassa. Szóval csak maga a puszta szöveg szerepel a puha kötéses könyvekben.
De azért örülök neki, nagyon örülök, mert egy kicsit most az én kedvencem
fürdőzik a népszerűségben.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése