Hekaté istennő figyelmeztetése

   Ez a figyelmeztető tábla az ókori Salona városában került napvilágra Dalmatia provinciában. Salona a mai népszerű horvátországi nyaralóhely, Split. Mint oly sok közép – európai műkincs, ez sem a származási országban van kiállítva, hanem valahogyan Bécsbe került, a Művészettörténeti múzeumba. A márványtábla képmezőjében maga Hekaté istennő látható görögös kithónban, a három pár kezéből négyben valami kisebb karddal. A felső két kezében kígyót tart.

   Az istennő bár az Alvilágot képviseli és alakja a sötét varázslatokkal, mágiával hozható összefüggésbe, a salonai felirat mégis egy nagyon profán dologra utal. Semmi sötét bűbáj – de mégis! Ugyanis a római nagyvárosokban a közhigiéné...nos, nem állt túl magas színvonalon (bármennyire is szeretnénk fejlettnek és civilizáltnak gondolni magunkat, a mai metropoliszokban ma sem jobb a helyzet e téren). Az éjjeliedényeket gyakran az utcára hajították (mármint a tartalmát), és akinek pisilnie kellett, hát engedett a természet hívó szavának ott és akkor. Pláne vizeletben áztak a kisebb, sötétebb mellékutcák, ahol még csak meg se szólták az illetőt, ha oldalba lőtte a házfalat. Ezekről a pisi-balhékről Iuvenalis is beszámol:

Képzeld most el az éj sokféle egyéb veszedelmét:

mily magasan nyúlnak föl a házak, ahonnan agyonvág

mindenféle cserép, ha lyukas vagy csorba edények

hullanak az ablakból, s mily súllyal ütik meg a járdát,

szinte kivájva. Hanyagnak tűnsz, ki előre a nem várt

bajra nem is gondol, ha sietsz vacsorára, s előtte

még végrendeletet se teszel. Mert annyi halál les

éjjel, ahány ablak virraszt feltárva utadban!

Így hát azt kívánd, s e siralmas vággyal ébredj: bár

lenne elég nekik az, hogy nagy tálból lelocsolnak.”

(Iuvenalis III,268-314 Muraközy Gyula fordítása)

Pontosan ezért hívták segítségül a sötét alvilági istennőt, hogy ezeket az orvul csurrantókat intézze el! Vagyis a tábla figyelmeztetés azoknak a magukon uralkodni nem képes embereknek, hogy vigyázzanak, gaztettük árát a legsötétebb alvilági istennő fogja behajtani rajtuk!

Felirata:

Quisq(ue) in eo vico stercus non posu/erit aut non cacaverit aut non m/iaverit habeat illas propitias / si neglexerit viderit.

Vagyis:

Aki ezen a helyen nem ürítkezik vagy nem vizel, bizonyos jótéteményekben részesül. Ha ezt semmibe veszi, majd meglátja!”








Megjegyzések