Az első iskolai, nyomtatott görög tankönyvet
Márton István pápai professzor írta. 1794-ben jelent meg, a címe: A' görög
nyelv első kezdete a' magyar ifjúság javára. Ki adta Márton István a'
Reformátusok Pápai Gymnásiumában filosófiát tanító professor (ez még az a
kor, amikor szerettek végtelenül hosszú könyvcímeket adni – viszont a másik
oldalról nézve: nem intézték el egy laza 'görög nyelvkönyv' címmel, hogy aztán
a lelkes olvasó kutathassa, mit is keres). Igen, valaha Magyarországon
tanultak/tanítottak görögöt is, hiszen a latin mellett a műveltség fontos része
volt. Mármint elsősorban nem szépirodalmi és műélvezeti szempontból, hanem a
Biblia nyelveként illett tudni. Ezzel együtt, ennek ellenére, a magyarországi
görög tanulás (mármint ógörög) nem merült ki az egyházi szövegek tanulásában,
hanem a klasszikus görög írók is helyet kaptak, mint a legjobb, legszebb és legtökéletesebb
Homérosz. Olvasták, fordították, Homéroszon keresztül tanulták a görögöt. Jogos
a kérdés, hogy hogyan fér össze a pogány irodalom a szent szövegekkel. Nos,
Márton István erre is kitér az előszóban (előbeszéd), amit Ti is elolvashattok,
hiszen az interneten megtalálható egy digitalizált példány a Magyar Ferences
Könyvtár készletéből. Érdemes ezt a különleges csemegét végiglapozni, hiszen
már önmagában is egy különös időutazás: nem csak a halott nyelv világába vezet
vissza, hanem a magyarországi oktatás egy letűnt világába is.
Az egész oktatás gyökeresen megváltozott, és
nem kivétel ez alól a nyelvoktatás sem. Jobb lett, rosszabb lett? Ki tudja?
Néha hajlamosak vagyunk a régi dolgokra pátosszal tekinteni. De már a kortársak
is panaszolják, hogy mind a latin, mind a görög tanítás inkább amolyan
látszat-tevékenység, semmint valódi nyelvtanulás. Ennek ellenére a korban nem
kevés latin nyelvű, magas színvonalú iromány születik. A legfőbb bírálat
általában az, hogy a diákok java része a memoritereket megtanulja, és azokat
puffogtatja, valódi tudás nélkül. De nem ugyanez igaz a mai korra is, hogy a
megtanult morzsáinkból boldogulunk? Mindenesetre ez a nyelvkönyv meglepően
modern, és az írásmódtól eltekintve akár ma is lehetne használni.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése