Néha bizony elég nehézkes a régi magyar
nyelvet olvasni. De ez egy egészen elbűvölő dolog tud lenni, különösen ha
tudod, hogy mit olvasol. Ilyenek az Ezópusz-mesék és történetek: gyakorlatilag
minden korban feldolgozták őket. Számtalan variánsa, kiadása van, a legostobább
mesekönyvtől kezdve egészen a tudományos futamokig. Az adott kor embere
valahogy mindig megtalálta bennük a válaszokat a maga kérdéseire. És bár a kérdések
talán változnak, és a világ maga is változik, de az igazán fontos dolgok
változatlanok maradtak.
Az 1673-as magyar nyelvű Ezópusz-kiadás nem
átdolgozás, hanem fordítás. Mármint nem 'Ezópusz nyomán készült tanulságos
történetek', hanem 'valódi' ezópuszi meséket kapunk. Igaz ugyan, hogy a
szöveget a borító felirat szerint először görögből latinra, majd latinból
németre, és végül németből fordították magyarra, de ez mit sem von le az
értékéből, talán csak a 'költői szabadságot' húzza alá. Érdekes megfigyelni,
hogy ennyi fordítás után mi történik az eredeti szöveggel, mennyire marad
felismerhető. Napjainkban is létezik ez a probléma, hiszen akár ha csak az
ázsiai, arab vagy japán népszerű regényeket, novellákat, rövidebb írásokat
tekintjük, ott is gyakran találkozunk a jelenséggel, hogy nem az eredeti
nyelvből fordították magyarra, hanem angol vagy német fordításból dolgoztak. A
lőcsei Ezópusz-kiadás esetén meglepően kevesebb a változtatás, talán épp a
történetek ismertsége miatt. A tanulságot viszont az író maga fogalmazta meg,
és azt gondolom Ezópusz esetén épp ez a kulturális kulcs, plusz adalék, ami
miatt még izgalmasabb lesz nekünk, magyar olvasóknak, hiszen a saját múltunk,
történelmünk egy darabja csillan meg itt: az 1600-as évek végének értékítélete,
gondolkodásmódja, nyelvezete, beszédstílusa. Egy régi szövegbe belemerülni
mindig egy kis időutazás!
Ajánlom szeretettel a hungaricana Régi
Magyar Könyvtár adatbázisát, ahol ilyen kincseket lehet találni, amihez nem
kell 'szaktudás', csak egy kis türelem, hogy az olvasó kibetűzze a régi írást,
de maga a szöveg teljesen érthető a mai olvasó számára is.
Még egy adalék a könyvek szerelmeseinek: a
könyvecskét 'illendő figurákkal is meg-ékesítettek', vagyis szépséges
metszeteket is láthatunk! A könyv nem csupán az ezópuszi történeteket
tartalmazza, hanem egy kis bevezetőként Ezópusz életéről is olvashatunk (ez
nagyjából a könyv fele). Itt rejtőznek a képes táblák, de a tipográfia
gazdagságában is élvezettel lehet fürdőzni!
Megjegyzések
Megjegyzés küldése