A rókák valahogy nem állnak túl jól a
becsület terén, néphit szerint ravaszak és csalárdak. A köznyelv nem törődik a
családcentrikusságukkal és a hihetetlen eszükkel, amivel képesek mindenféle
lehetetlen körülményhez alkalmazkodni. Lássuk mit tudunk a rókákról latinul!
vulpes,-is,f.
Vagy volpes,-is,f.: róka
vulpinus:
bármi, ami a rókához tartozó
vulpio,-onis,m:
ravasz ember (mint a róka)
vulpinor
1. (álszenv.): ravaszkodik
vulpecula,-ae,f.:
kisróka, rókakölyök
vulpis
specus/ vulpis cubile: rókalyuk
Tam facile vinces quam pirum volpes comest=
Olyan
könnyen nyersz, ahogyan egy róka megeszik egy körtét (vagyis sehogy)
Ovem in fronte, vulpem in corde gerit=
Arca
bárányt, szíve rókát mutat.
Vulpes non capitur muneribus=
Rókát
nem lehet ajándékkal tőrbe csalni (mert ravasz).
Annosa vulpes haud capitur laqueo=
A
vén rókát nem lehet kötéllel megfogni (vagyis az öreg róka nehezen kerül
csapdába= Nehéz a vén rókát tőrbe csalni)
Vulpes pilum mutat, non mores=
A
róka csak a szőrét változtatja, nem a természetét. (Suetonius, Vespasianus 16.)
Domi leones, foris vulpes=
Otthon
oroszlánok, másutt rókák (Petronius, Satyricon 44.)
iungit vulpes=
szekérbe
fogja a rókákat (vagyis lehetetlenséget akar)
Vulpes amat fraudem, leo praedam, femina laudem, nauta levem portum,
lupus agnum, rusticus agrum=
A róka szereti a ravaszságot, az oroszlán a prédát, a nő a dicséretet, a hajós valójában inkább a kikötőt, a farkas a bárányt, a földműves s földet (népi bölcsesség)
Megjegyzések
Megjegyzés küldése