Tényleg annyira halott a latin?

   Ha azt mondod valakinek, hogy latinul tanulsz, akkor minimum lesajnál, de inkább hülyének néz, hogy mit akarsz vele. Mert úgy tartják, hogy a latin halott nyelv, nem lehet vele mit kezdeni. Azt a néhány orvostan hallgatót meg jogász palántát és történész-tanoncot is csak úgy gyötrik vele, de a közfelfogásban nincs valódi értéke – lévén halott, tehát nem lehet beszélni, használni. Ami valahol igaz is, meg nem is. Hogy lehet egy használhatatlan nyelvet megtanulni? És legfőképp minek? A ’miért’ kérdést tegyük egy kicsit félre, koncentráljuk inkább ez úttal a ’hogyanra’.

   Ha ez a kérdés egy külföldiekből álló körben hangzik el, ennyire talán nem botránkoznak meg a nyíltan bevallott perverziótól. Legalábbis talán mások a tapasztalataik. Mármint a nyelvtanulást illetően. Mert bizony a módszertant tekintve orbitális különbségek vannak. Erről szeretnék egy kicsit értekezni ebben az írásban. Nem szeretnék ítéletet mondani, hogy az egyik jobb vagy rosszabb, mint a másik, azt hiszem erre a kérdésre még magamnak sem tudok határozott választ adni. Sokkal inkább egy vitaindító, elgondolkodtató írásnak szánom, hogy merjünk gondolkodni azon, esetleg hogyan lehetne a latint jobban népszerűsíteni és talán egy kicsit visszaemelni az őt megillető helyre.

   Magyarország különleges helyzetben van, hiszen Európában itt volt a legtovább a latin a hivatalos nyelv (1844-ig). Vagyis azt feltételezném, hogy a latintanítás profi és tengernyi anyaga van a birtokunkban. Nyilván a poroszos oktatási rendszer kevéssé illeszkedik a mai ’szabadabb’ szellemhez, de ha a tananyagot, nyelvkönyvet, szövegeket és tanulást segítő latin anyagot vesszük, hatalmas kincs kell legyen nálunk. És mégsem így áll a dolog. Sőt. Elég szegényes a választék. Mi ennek az oka? Azért, mert más típusú oktatás volt kétszáz éve, attól még temérdek könyvnek kellene lennie, nem?


   Nem, mert egyfelől a latin oktatása a középkor után már egy kicsit halott ügy volt. Sok régi cikkben lehet róla olvasni, hogy már maguk a latin tanárok sem beszéltek jól latinul: vagyis csakis annyit tudtak, amennyit a diákjaiknak meg kellett tanítani. Memoriterek, minimális szókincs, auktorok. Kevés iskola készítette fel a növendékeit olyan magas színvonalú latin nyelvtudásra, hogy a diákok a tanárokkal vállvetve saját latin költeményekkel szórakoztatták egymást (és minket, kíváncsian csodálkozó utódokat). Ezek a latin nyelvben sikeres iskolák javarészt a pedagógusaiknak köszönhették az eredményt, és nem a jó tankönyveknek, lévén nem volt ’tankönyvpaletta’ meg választék meg kínálat, hanem volt az aktuális latin nyelvtan, és annyi. Ezek a pedagógusok gyakran az iskola, intézmény évkönyveibe is írtak hosszú értekezéseket a klasszikus irodalomról, történelemről, latin nyelvről, hogy a saját diákjaik tanulását segítsék. Ám ezek az írások még ma is megállják a helyüket mind tartalmilag, mind formailag. Nem, nem mondtam igazat, mert egyik-másik írás irodalmi színvonalú, kifinomult és érzékeny írás, amit öröm olvasni. És az a kevés latin tankönyv, ami rendelkezésre állt, az bizony sok fantáziát, lelkesedést és háttérmunkát követelt meg a tanártól. Aki pedig maga sem volt a latin nyelv szerelmese, nyilván nem lett tanárként sem lelkesebb…

   Még a száz évvel ezelőtti iskolai segédanyagok is igencsak soványkák. Miért? Hiszen az auktorok kéznél vannak, mit olvassanak a növendékek, ha nem azokat? A gondolat jó és helytálló. Még három generációval mielőttünk is egy középosztálybeli gyerek messze magasabb általános ismeretanyaggal rendelkezett a klasszikus kultúrát és a mitológiát illetően, mint mi. Ez valahogy kikopott a mindennapok értékeiből. Vagyis egy iskolába járó diák (gyerek, fiatal) már jóval több háttér információval rendelkezett azzal kapcsolatban, hogy mit fog tanulni. Szemben a mai elemi latinkönyvek anyagával, ahol szükséges a mitológiai, történeti bevezető, mert ezek az ismeretek már nem szerves részei a kultúránknak. Vagyis nem biztos, hogy a nyelv halott, lehet a kultúra halott, és ez nyomja rá a bélyegét a nyelvtanulásra is, ami nyilván szervesen épül egymásra.

   Ha a latin halott, akkor amiatt halott, hogy a kultúra, amiből kifejlődött és kiteljesedett, számunkra halott. A mi, mostani kultúránkat valójában nem tudjuk az antik nyelvre interpretálni. Igen, lehet mesterséges szavakat gyártani, és vannak, akik magukat a leleményes szógyártók igaz forrásának titulálják, de ez nem változtat azon a tényen, hogy ez egy művi dolog. Vagyis a szavak nem a beszédkörnyezetben alakultak ki, nem a maguk természetes módján, hanem mesterségesen kreálták őket. Ez szerintem az élő nyelvet megalázza, a mesterséges eszperantó nyelv világába próbálja száműzni, egy kitömött mamutot csinál a nyelvek királynőjéből, egy paródiát. Nem támogatom a mozgalmat, hogy tegyünk úgy, mintha a latin a mai világunkra ráerőltethető lenne. Nem ez a feladta, nem ez a szerepe, nem ez a küldetése. Nekünk kell változnunk hozzá, nekünk kell idomulnunk a latinhoz.

   A mostani latin tankönyvek gyakorlatilag több száz éve változatlanok. Sok nyelvtani jelenség, nyelvtani elemzés, auktorok, eredeti szövegek, fordítás és még több nyelvtan. Talán a kulturális háttér mint kiegészítés jött be újdonságként, de más semmi. Szótár-cafakák, a kevésbé lelkes nebulóknak, akik hajlamosak az ilyesmit elkummantani. A szemelvények rövidebbek és néhol egyszerűsítettek, de ugyanúgy szemelvények (amúgy egy kitépett szívet ha valaki felmutat, látod a lángoló lelkű költőt? Nem? Erre jók a szemelvények. Szemléltetni a kontextus nélküli lényeget) a maguk kulturális hátterével. Nincsenek ’saját’ szövegek. Vagyis a tankönyvek szerkesztői sem vállalkoztak rá, hogy önálló mondatokat gyártsanak. Persze létezik egy-két üdítő kivétel, aki le mert írni jó néhány saját latin mondatot, de ők nem kerültek be a közoktatás jegyzéki tankönyvi kánonjába (pedig ott lenne a helyük – lásd Játszva latinul tankönyv Magyar László tollából).

   És mi a helyzet külföldön? Gondolok itt az angolszász területekre. Kitalálták a rövidített/könnyített olvasmányok műfaját. Szerintem zseniális találmány! Minél többet olvasol, annál gyorsabban tanulod meg a nyelvet. És ha nem kínszenvedés az olvasás, hanem van egy kis sikerélmény, máris jobban megy a tanulás! Rengeteg ilyen olvasmány készült a latinhoz is. Különböző nyelvtani jelenségek gyakorlásához, szókincsbővítéshez, rövidebbek-hosszabbak. Lehet válogatni, lehet sokat olvasni! Ezek egy része eredeti szövegeket ’preparál’ ki, de vannak olyanok is, amelyeket kifejezetten nyelvtanulóknak írtak, vagyis mesterséges, nem klasszikus latin szövegek. Rosszak ezek? Nem feltétlenül. A nyelvtani ismereteket szerintem könnyebb elsajátítani könnyen érthető, megjegyezhető, egyszerű szövegekkel semmint csiszolt irodalmi futamokkal. Aztán jöhet a magas irodalom!

  A nyelvkönyvek nagy része is olyan, hogy kezdetben a nyelvtani jelenségek elsajátítására fókuszál. Vagyis nem a latin irodalmi hagyományok megismerésére, hanem nagyon leegyszerűsítve a nyelvi váz megismerésére, mintegy kultúrától függetlenül (persze mindig van egy kis ’rómais’ panír a dologhoz, de össze sem lehet hasonlítani az eredeti szövegek és római költők megismerésével). Baj ez? Rossz dolog? Sok olyan véleményt hallottam, hogy ez nagyon pórias dolog, lealacsonyítja a latint, meg ez nem is latin nyelv. Bocsánat, nem A LATIN nyelv. Nem tudom mennyire lehet a nyelvet elszakítani a kultúrájától. Vagyis ilyen értelemben lehet-e a latinból egy ’csontvázat’ csinálni, hogy a nyelvtan megtanulható legyen, és a kultúrát később, külön megtanulni? Nincs királyi út, a nyelvtanulás minden esetben sok munkát, türelmet és szorgalmat igényel. Az auktorokkal való kezdés tényleg sok türelmet igényel, mert ha az ember még egy év tanulás után is tök sügérnek érzi magát, az nem jó dolog. Könnyen elfogy az a bizonyos türelem. A másik eset, amikor könnyen, gyorsan megtanulja a nyelvtani vázat, az jó érés (ha, nem is olyan nehéz ez a latin!), de nem ad valódi tudást. Mert nyilván egyetlen ókori auktornál sem fog a nyelvkönyvből megismert, kipreparált mondatokkal találkozni.

   Hol hát az igazság? Mi a jó, mi a hatékony? Szerintem nem rossz dolog kedvet és lelkesedést adni a latinhoz, de egy hamis tudás érzése sem bölcs dolog. Tanulni kell, ez a lényeg!

Megjegyzések