Abban
az időben, mikor Róma plebejus népe kivonult a Szent Hegyre, élt
Rómában egy előkelő patríciusifjú, Gnaeus Marcius, akit az
istenek okossággal és vitézséggel áldottak meg, de gőggel és
konoksággal is sújtottak. A volscusok elleni háborúban részt
vett, és különösen kitűnt Corioli ostrománál. Ez a város a
volscusok egyik népes, megerősített helye volt. A római sereg
megszállta környékét, és ostrom alá vette. Egyáltalán nem
számított arra, hogy a város részére valahonnan segítség,
felmentő sereg érkezhessék, hiszen a közelben lakó volscusokat,
mielőtt ide jöttek, szétverték, és nem gondoltak arra, hogy
hamarosan összeszedik magukat. De tévedtek. Míg ők csak a
városbeliekre ügyeltek, Antium felől volscus légiók rohanták
meg a római tábort. Corioli falain az őrség jelentette a
lakosságnak, hogy megjöttek a felmentők. A hír viharos
lelkesedést keltett. Fegyvert ragadtak, hogy kitörve a várból,
két tűz közé szorítsák a rómaiakat. Ezek a jól megerősített
táborban hősiesen ellenálltak, de az egyenlőtlen küzdelemben
bizonyára alul maradtak volna, ha nincs ott Gnaeus Marcius. Ez a
tábor legvitézebb ifjaiból válogatott csapatot állított össze,
és szembeszállt a városból kitörő ellenséggel. Rövid tusában
megállította, majd visszaszorította őket. A coriolibeliek nem
számítottak arra, hogy az őrség ilyen komoly ellenállást
tanúsít, és hátrálni kezdtek. Marciusnak most választania
kellett, hogy a város lakóit veszi-e üldözőbe, vagy a tábor
másik oldalát ostromló volscusok ellen fordul. Ő az előbbit
választotta. Csapatával vakmerően benyomult a tárva maradt kapun
az ostromlott városba. A most már fejüket vesztett corioliakat
szétkergette, leölte, vagy foglyul ejtette. A falakon levő
faházakat felgyújtatta, majd a város házaira került a sor. A
csatazaj és a máglyaként lángoló házak a tábort védő
rómaiakat bátorsággal, az ostromló volscusokat félelemmel
töltötték el. Nem is tartottak ki sokáig. Látták, hogy a város
elveszett, tehát megfutamodtak. A rómaiak késő estig üldözték
őket, csak akkor tértek vissza diadalittasan és nagy zsákmánnyal
megrakodva a táborba. Gnaeus Marcius a kivívott győzelemért a
Coriolanus melléknevet kapta. A következő évben senkivel sem
háborúzott Róma, és így - ami a legnagyobb ritkaság volt – be
lehetett csukni Janus templomának kapuját. A falakon belül is
elcsitultak a viszályok a patríciusok és plebejusok között. De
ekkor meg új veszedelem támadt. Minthogy a nép kivonulása miatt a
földek nagy része műveletlenül, parlagon maradt, ami gabona pedig
mégis termett, azt az aszály pusztította el, éhínség ütötte
fel a fejét. Olyan volt a város, mintha az ellenség hosszan
ostromolta volna! A gazdagok még drága pénzen tudtak magukon
segíteni, de a rabszolgákat teljes pusztulás fenyegette; a nép is
erre a sorsra jutott volna, ha a néptribunok közbelépésére a
konzulok idejében nem gondoskodnak róla. Hajókat építettek,
küldötteket menesztettek minden irányba. Ostiától, Róma
kikötőjétől jobbra és balra felkeresték a szomszéd népeket,
az etruszkokat és volscusokat, de mivel ezek
gyűlölték a
rómaiakat, nem sok reményt fűztek hozzájuk. Még délebbre
hajóztak le, egészen Cumae-ig, de itt meg a Tarquiniusok bosszúálló
szelleme kísértett. A küldöttek már nagy mennyiségű gabonát
vásároltak össze, és készek voltak az indulásra, amikor
Aristodemus, Cumae tyrannusa, akit a Tarquiniusok örökösükké
tettek, visszatartotta a hajókat. - Nem adom ezeket vissza nektek,
mert ti sem adtátok ki királyaitok vagyonát! Nem jártak jobban a
volscusoknál sem. Nemhogy gabonát nem tudtak vásárolni, de még
attól is kellett tartaniuk, hogy megrohanják és felkoncolják
őket. Az etruszkok emberségesebben viselkedtek. Itt a küldöttek
nagy mennyiségű gabonát vásárolhattak, ez némileg enyhítette a
nép ínségét. A következő évben, mikor az éhínség még
tartott, a hajók lementek egész Szicíliáig, Itália éléstáráig.
Innen gazdagon megrakodva tértek vissza Rómába. A szenátus
összeült, és az atyák arról tanácskoztak, a gabonából mennyit
és milyen áron osszanak ki a népnek. Voltak, akik okulva a múlton,
igen olcsó árat, jóformán ingyen gabonaosztást javasoltak, de
voltak, akik gyűlölték a népet, és úgy vélték, most itt az
ideje, hogy letörjék, és visszaszerezzék tőle azokat a jogokat,
miket a Szent Hegy-i kivonulás révén sikerült kicsikarnia. Ezek
között elsőnek szólalt fel Marcius Coriolanus, aki rendkívül
gyűlölte a néptribunusi intézményt. Ezeket mondta:
- Ha a
gabonát olyan nagyon olcsón vagy ingyen akarják, ám legyen, de
akkor adják vissza az atyáknak ősi jogaikat! Miért kell nekem
népből választott tisztviselőket látnom? Miért kell tűrnöm,
hogy egy Sicinius legyen hatalmon, legyen szent és sérthetetlen,
fölöttem pedig úgy rendelkezzék, mintha legyőzött ellenség
volnék vagy pénzen vásárolt rabszolga? Én, aki Tarquiniust nem
bírtam elviselni, most a zsarnokoskodó Siciniust tűrjem? Tessék,
nyitva áll az út, most vonuljon ki, most csalja ki magával a népet
a Szent Hegyre meg más dombokra! Rabolják el most is földjeinkről
a termést, mint három évvel ezelőtt tették! De merem állítani,
hogy ha most kemények leszünk, és nem adunk nekik olcsó vagy
ingyengabonát, úgy megszelídülnek, hogy maguktól indulnak a
földek megművelésére, és lemondanak becstelenül szerzett
jogaikról.
Az egész beszédből csak úgy áradt
az ádáz gyűlölet. A nép őszerinte választhatott: vagy az
ingyengabonáról mond le, és akkor éheznie kell, vagy a
néptribunusi hivatalt adja fel, és akkor kiteszi magát az atyák
kénye-kedvének. Ettől a szigorú, sőt kegyetlen állásfoglalástól
még a szenátorok is visszariadtak, nagyon is veszélyesnek
tartották. Igazuk volt. Mert mikor a kúria elé összecsődült
tömeg megtudta, hogy Coriolanus mit mondott, és mit javasolt, dühös
hangok hallatszottak:
- Most már éheztetni akarnak bennünket,
mintha ellenségek volnánk?
- Most, mikor kenyérhez
juthatnánk, Gnaeus Marcius kiveszi a szánkból?
- Szeretné,
ha megkötözve átadnánk neki néptribunusainkat, és így
tölthetné ki bosszúját
rajtuk a mi rovásunkra!
- Íme,
az új hóhér, aki előtt vagy éhen kell halnunk, vagy szolgaként
csúsznunk-másznunk!
Egyszóval a nép nagyon el volt
keseredve. Amikor Coriolanus távozóban volt a kúria épületéből,
meg akarták rohanni, és végezni vele, de a jelenlevő
néptribunusok, akik ugyan nem vehettek részt a szenátus ülésén,
de a nyitott ajtó mellett ülve minden szót hallottak, megvédték
a nép dühétől. Törvényadta joguknál fogva azonban egy közeli
napot jelöltek meg számára, amelyen felelnie kell a nép ellen
tanúsított magatartásáért. A nép tisztelte tribunusait,
egyelőre megelégedett ezzel, és Coriolanus sértetlenül
távozhatott. De annál kevésbé tisztelte Coriolanus a néptribunusi
hatalmat. Mit törődött ő azzal, hogy törvény elé idézték!
Nem jelent meg a néptribunusok előtt. Véleménye szerint a
plebejusok hivatalnokai nem ítélkezhetnek patríciusok felett. A
nép haragja kemény ítéletet hozott. Gnaeus Marcius Coriolanus -
hangzott az ítélet – ellenséges érzületű hazájával szemben,
a törvényeket nem tiszteli, s népe romlására tör. Halált
érdemelne, de Coriolinál szerzett érdemei miatt életének
megkegyelmeztek, és száműzetésre ítélték.
- Menjen a
volscusok közé, ott az ő méltó helye - mondták. Akkor még nem
sejtették, mennyi gondot és bajt jelent számukra Coriolanus
száműzetése. Coriolanus elment a volscusokhoz. Ezek szívesen
fogadták a hírneves hőst, barátságosan megvendégelték, és
napról napra mind több jelét adták iránta érzett
nagyrabecsülésüknek. Coriolanus csakhamar összemelegedett velük,
és gyakran panaszkodott, és fenyegetőzött előttük hazája
ellen. Ezzel még jobban megnyerte a volscusok bizalmát, különösen
a volscusok vezére, Attius Tullius kedveskedett neki. Attius Tullius
régtől fogva ádáz ellensége volt a rómaiaknak, és most, hogy
legnagyobb hősük közéjük jött, messzemenő terveket kovácsolt.
Hosszas beszélgetéseik, tanácskozásaik során kialakult a terv,
hogyan lehetne Rómát megbüntetni. Természetesen háborúra
gondoltak, de ennek megindítása nem csekély nehézségbe ütközött.
A volscus nép ugyanis oly sok balul sikerült fegyverfogás után
bizonyára nehezen szánja rá magát újabb háborúra Róma ellen,
meg aztán nemrég tizedelte meg soraikat valami súlyos járvány,
mely elvitte az ifjak színe-javát. Rendkívüli eseménynek kell
annak lennie, ami újból felébreszti bennük a harci kedvet és a
szunnyadó gyűlöletet. Hogy ez a rendkívüli esemény
bekövetkezzék, Attius cselhez folyamodott. Rómában éppen arra
készültek, hogy megismételjék a Ludi Magni (Nagy Játékok) nevű
fogadalmi ünnepet, amit a szenátus Jupiter tiszteletére rendelt
el. Hogy meg kellett ismételni, annak az volt az oka, hogy az első
alkalommal az ünnepi játékokat botrányos jelenet előzte meg. Egy
római polgár a cirkusz porondján furkósbottal ütlegelve
végigkergetett egy rabszolgát. Méltatlan dolog volt ez az áldozat
színhelyéhez, mert bár versenyjátékok folytak ott, mégiscsak az
isten tiszteletére folytak, és áldozatnak számítottak. De mintha
mi sem történt volna, kora délelőtt megkezdték a játékokat, és
este ünnepélyesen be is fejezték. Néhány nap múlva azonban egy
bizonyos Titus Latinius nevű embernek csodálatos álomlátása
volt. Álmában megjelent előtte Jupiter, és így szólt:
-
Nem tetszik nekem, ami a játékok előtt történt. Ha meg nem
ismétlitek kellő pompával az ünnepet, veszedelmet támasztok a
városra. Add ezt tudtul a konzuloknak. De Latinius, egyrészt, mert
félt, hogy kigúnyolják (mert ugyan mivel tudná bizonyítani, hogy
valóban megjelent neki az isten?), másrészt, mert nem merte
zavarni a konzulokat, nem adta át Jupiter üzenetét. Pár nap
múltán azonban hirtelen meghalt a fia. És hogy ne legyen kétsége
a gyászos eset oka felől, álmában újra megjelent az isten, és
így feddte meg:
- Megsértetted isteni méltóságomat. Ezért
büntettelek fiad halálával. De mondom neked, még nagyobb árat
fizetsz, ha parancsomat sietve nem jelented a konzuloknak! Latinius
azonban, mintha csak gonosz szellemek szállták volna meg, még
mindig húzta-halasztotta a dolgot, még mindig habozott, annyira
félt, főleg az emberek gúnyolódásától. Erre súlyosan
megbetegedett. Olyan gyengeség fogta el, hogy nem volt jártányi
ereje sem, ágynak esett. Úgy vélte: ismét Jupiter haragja
sújtotta. Most már bánta habozását, és ment volna szívesen, de
lábai nem bírták. Agyához hívta hát feleségét, fiait, egész
családját, és elmondta nekik látomásait, Jupiter üzenetét,
magyarázatát adta a csapásoknak, melyek érték. Azok szent
borzongással hallgatták. Amikor befejezte elbeszélését. Így
kiáltottak fel:
-
Vitesd magad haladék nélkül a fórumra a konzulok elé! Így is
cselekedett. A konzulok meghallgatták, majd a kúriába vitették.
Itt a szenátorok előtt újra elmondta csodálatos álmait. És alig
fejezte be elbeszélését. Íme, új csoda történt: akit minden
ízében betegen, magatehetetlenül vittek a kúriába, most, hogy
teljesítette Jupiterparancsát, saját lábán, ép-egészségesen
tért vissza házába. A szenátus minden halogatás nélkül
elrendelte, hogy a játékokat meg kell ismételni, és ezek a
játékok a lehető legpompásabbak legyenek, hadd lássa az isten,
hogy akinek a római nép gazdagságát köszönheti, annak gazdagon
áldoz. Ezt az alkalmat használta fel Attius Tullius, hogy ravasz
csellel háborúra ösztönözze a volscusokat. Mivel ez időben a
volscus és a római nép békében élt egymással, Tullius kerülő
úton elérte, hogy a volscusokat is meghívják az ünnepi
játékokra. A volscusok el is jöttek szép számmal. Mielőtt
azonban a játékok megkezdődtek volna, Tullius - ahogy megbeszélte
Coriolanusszal - fölkereste a konzulokat.
- Van valami
közölnivalóm - mondta -, ami államotok életét közelről
érinti. A konzulok kíváncsian várták, mit akar mondani.
-
Ne gondoljátok, hogy szívesen mondom el azt, amit most hallani
fogtok tőlem, hiszen saját népem polgárairól, honfitársaimról
akarok előttetek beszélni. Nem panaszképpen mondom, világért
sem, csak éppen azért jöttem, hogy óvjalak benneteket, ne adjatok
lehetőséget nekik, hogy meggondolatlanul valami kellemetlenséget
okozzanak. Megmondom őszintén, az én népem jelleme nagyon
ingatag. Könnyen fellángol, de hamar elalszik. Ezzel magyarázható
az a sok vereség, amit tőletek szenvedtünk, és ha még ma is
élünk, az nem a mi érdemünk, hanem a tiétek, mert irgalmasok
voltatok, és megkegyelmeztetek nekünk. Miről van tehát szó?
Arról, hogy a ti ünnepi játékaitokra igen sok hazámfia jött
Rómába. Nem tudok szabadulni attól a gondolattól, hogy a játékok
alatt, míg a tieitek teljesen elmerülnek azok nézésében, a
mieink izgága csoportja összeakaszkodik a tieitekkel, és a
játékból véres verekedés lesz. Vagyis megismétlődik, amire
bizonyosan jól emlékeztek, az a súlyos kellemetlenség, amit
néhányévvel ezelőtt a féktelen szabin ifjúság okozott. Persze
mindez csak balsejtelem, bár ne történnék semmi! De én úgy
éreztem, hogy ezt nektek előre el kell mondanom, mert ha már
megtörtént, nem lehet meg nem történtté tenni. Így kívánta a
magam érdeke, de a tiétek is. Még csak annyit, hogy a magam
részéről annyira félek mindenféle esetleges összetűzéstől,
hogy még ma haza szándékozom menni, hogy bele ne keveredjem itt
valamibe. Szólt és eltávozott. A konzulok ezt a szerfölött
kényes ügyet a szenátus elé terjesztették. Az atyák nem látták
át Attius ravasz tervét, sőt úgy gondolták, hogy ha a veszély
önmagában nem is látszik nagynak, de Attius bizonyára sejt
valamit, és ha már ő figyelmeztet, nem árt, ha a szenátus
megfogadja a szavát, és óvatos lesz. Így hát határozatot
hoztak, hogy a volscusok azonnal, még a sötétség beállta előtt
távozzanak a városból. Megindultak minden irányban a kikiáltók,
hirdetők: a volscusoknak el kell hagyniuk a várost. Ezek mindenre
el lehettek készülve, csak erre nem. Egyesek csodálkozva, mások
megdöbbenve hallották a hirdető harsány szavát:
- A
volscusok azonnal, még az éj beállta előtt hagyják el Róma
területét! Ki-ki sietett haza, szállására, hogy magával hozott
holmiját összekapkodja, és a legrövidebb úton távozzék. Mikor
a kapukon kívül többen összeverődtek, méltatlankodni kezdtek:
-
Miért csinálták ezt velünk? Hát bűnösök, gonosztevők vagyunk
mi, hogy elűznek az ünnepi játékoknak még a színhelyéről is?
Vagy fertőző nyavalyában szenvedünk, hogy az istenek és emberek
gyülekezetében nincs számunkra hely?Így mérgelődtek,
méltatlankodtak, és miközben egyre távolodtak Rómától,
valóságos menetté fejlődtek. Az elöl menetelők megvárták a
később jövőket, együtt vonultak hazafelé. Mit sem sejtve a
történtek valódi oka felől, elérkeztek a Ferentina patak
forrásához, ahol egyszerre Tullius jött velük szembe.
Megállította őket, és a legnagyobb felháborodást színlelte
amiatt, ami Rómában velük történt. Szitkozódott, fenyegetőzött,
mintha őt sértették volna meg legjobban. Amikor azután látta,
hogy szavai visszhangra találtak, az egész tömeget levezette az út
mellett elterülő mezőre, és ott szónoklatot tartva felidézte
előttük a rómaiak sok jogtalan erőszakosságát, és hogy
hányszor kellett már vereséget szenvedniük Rómától. Majd így
folytatta:
- De ha minderről meg is feledkeztek, mit szóltok
mai gyalázatos eljárásukhoz? Mit szóltok ahhoz, hogy csúfot
űztek belőletek? Nem veszitek észre, hogy megint diadalt arattak
rajtatok? Gondoljátok csak meg, hány idegen, hány szomszédos nép
fiai voltak meghíva Rómába. Szép kis látvány lehetett, amint ti
asszonyostul, gyerekestül ott vonultatok kifelé szemük láttára!
Mit gondolhattak rólatok, amikor meghallották a hirdetők szavát,
és aztán látták, milyen szépen engedelmeskedtek? Nyilván azt,
hogy valami istentelenség lakozik bennetek, és ha részt vettetek
volna az ünnepen, megszentségtelenítettétek volna, és az istenek
megharagudtak volna. Bizonyára ezt gondolják, és ez egészen
érthető is. Az is lehetséges, hogy ezzel a gyors távozástokkal
az életeteket mentettétek meg. Hát nem ellenséges város az, ahol
egyetlen napi tartózkodástoknak halál lehet az ára? Vegyétek
végre észre: háborút kezdtek ellenetek! De ha ti férfiak
vagytok, azok keserülik meg, akiktől kiindult. Így beszélt
Tullius. A maga szája íze szerint magyarázta nekik a történteket,
és haragot akart ébreszteni lelkükben. Mikor ezt a célt már
elérte, elbocsátotta őket.
- Menjetek haza - tette hozzá
gúnyosan -, és meséljétek el, milyen kitűnő bánásmódban
részesültetek Rómában! Szétszéledtek hát a haragos és
méltatlankodó volscusok, és hazamentek. Otthon aztán mindegyik
elmesélte családjának, rokonainak, ismerőseinek, hogyan jártak
Rómában. Ha hozzátett, ha elvett belőle, mindegy az, egyre
nőtt-dagadt a história, egyre nőtt-dagadt a gyűlölet. Így lett
a gyűlöletből a szövetség felbontása. És lett a felbontott
szövetségből háború. A nép úgy határozott, hogy Attius
Tullius és Gnaeus Marcius legyen a fővezér. Mindkettőben bíztak,
de Marciusban talán még nagyobb volt a bizalmuk. Tudták, hogy ő
mindenkinél jobban gyűlöli Rómát, ahol számkivetésre ítélték.
A volscusok jól számítottak. Csakhamar kiderült, hogy egy jó
vezér felér egy fegyelmezett sereggel, míg Róma a széthúzáson
kívül a gyönge hadvezért sínylette meg. Coriolanus megindult
seregével Róma felé. Az útjába eső városokat sorban
elfoglalta, és átadta a volscusoknak, a római telepeseket pedig
elűzte. Így érkezett Róma közelébe, s a várostól mintegy
ötezer lépésnyire, a Cluilius-árok közelében tábort ütött.
Egyelőre nem fogott hozzá a város ostromához, ahelyett inkább a
városlakók földjeit pusztította. Arra azonban vigyázott, hogy a
patríciusok földjében ne essék kár. Ezt vagy azért csinálta,
mert csak a plebejusokra haragudott, vagy mert Róma népe között
akarta elhinteni a gyűlölség magvait. Számítása helyesnek
bizonyult. Egyre többen mondogatták:
- Ki hiszi el, hogy a mi
atyáink nincsenek cimboraságban Coriolanusszal? Ha nem volnának,
nem kímélné az ő földjeiket sem! Szerencse a
szerencsétlenségben, hogy az ellenség jelenléte mégiscsak
összetartotta őket, a belső rend mégsem borult fel. Bár a cél
közös volt: Rómát megmenteni, ezt akarták a patríciusok és
plebejusok egyaránt, de más-más úton. A szenátus és a konzulok
a fegyverekben bíztak, fegyveres döntést akartak, míg a nép
mindenáron békét, békés megoldást követelt. Végül is a nép
győzött, mert az atyák belátták, hogy a népet akarata ellenére
nem vihetik harcba. A konzulok tehát összehívták a szenátust, és
ott megválasztották a követeket. Ezek el is mentek Marciushoz,
hogy a békéről tárgyaljanak vele. A válasz fennhéjázó volt:
-
Tárgyalhatunk a békekötésről, ha visszaadjátok a volscusoknak
földjeiket, amelyeket elraboltatok tőlük. Ha azt remélitek, hogy
nyugodtan fogjátok élvezni, amit háborúban szereztetek,
csalódtok! Én nem feledkeztem meg azokról a sérelmekről,
amelyeket tőletek szenvedtem, sem vendéglátó gazdáim
jótéteményeiről, és rajta leszek, hogy ti is meglássátok:
megtört-e bátorságom a száműzetésben, vagy haragomtól még
nagyobbra nőtt? A követek dolgukvégezetlenül tértek vissza
Rómába. A szenátus újra kiküldte őket, hogy engedékenységre
bírják Coriolanust, de ekkor már be sem engedték őket a táborba.
Erre a papok teljes papi díszbe öltözve elébe járultak, hogy
megengeszteljék, de Coriolanust ők sem tudták eltéríteni
szándékától. Teljes bosszút akart állni a római népen. Ez a
nép azonban még mindig bízott abban, hogy békésen el lehet
intézni az ellenségeskedést, hogy nem kell fegyvert fogni, ölni
és öletni. De a remény napról napra csökkent. Coriolanus
hajthatatlan maradt. Ekkor a római asszonyok, a matrónák
tanácskozásra gyűltek össze, hogy mitévők legyenek. Az
asszonyokat Veturia, Coriolanus anyja hívta meg házába. Vele
lakott menye, Volumnia és két kis unokája, Coriolanus fiai.
Hosszas tanácskozás után arra az elhatározásra jutottak, hogy az
idős Veturia Volumniával és két kis unokájával együtt maga
megy az ellenséges táborba, és ha már a férfiak nem tudnak békét
teremteni, hát esdjék ki az asszonyok sírásukkal és könnyeikkel.
Mikor ezt a férfiak meghallották, gúnyolódni kezdtek:
- Csak
asszonyoknak juthat ilyesmi eszébe! Hogy gondolják ezt? Hogyan
lágyíthatná meg anyai sírás és hitvesi könny annak az embernek
a szívét, aki elárulta hazáját és népét? Kőből van annak a
szíve! Hiábavaló próbálkozás lesz ez! De az asszonyok nem
törődtek a várható kudarccal, elindultak. Nem kellett sokáig
menniük, közel volt az ellenség tábora. Nem is mentek egyedül,
síró asszonyok kísérték őket. Az őrök jelentették
Coriolanusnak, hogy nagy tömeg asszony kér tőle meghallgatást.
Kelletlenül ment eléjük, el volt szánva, hogy éppoly
hajthatatlan marad, mint a korábbi követségeknél. Nevetségesnek
és egyben bosszantónak találta, hogy asszonyok akarják
meglágyítani kemény szívét, mikor őt sem a követek ékes
szavai, sem a díszbe öltözött papok vagy a vallásos félelem nem
térítették el szándékától. De hát hadd sírjanak, hadd
jajgassanak, ha nekik úgy tetszik! Leült, közömbösen szemlélte
az asszonyok gyászba öltözött seregét, és várta, hogy egyikük
majd előlép, és mond valamit. De egy ideig nem történt semmi.
Kezdett már bosszankodni, mikor szolgája, akit még Rómából vitt
magával, odahajolt hozzá, s halkan figyelmeztette:
- Ha jól
látom, anyád, hitvesed és gyermekeid is itt vannak.
Coriolanus
erre felpattant székéről, és rohant anyjához, hogy megölelje.
De Veturia tekintete, ez a könnyekkel áztatott, sápadt, szomorú
arc egyszerre haragos és kemény lett.
- Állj meg! Mielőtt
megengedném, hogy megölelj, tudni akarom, hogy ellenségemhez vagy
fiamhoz jöttem-e! Mondd meg: itt a táborban anyád vagy foglyod
vagyok-e? Hát ezt kellett hosszú öregségemre megérnem, hogy
fiamat először száműzzék, azután meg mint ellenségemet lássam
viszont? El tudtad pusztítani ezt a földet, mely szült és táplált
téged? És ha képes voltál is arra, hogy messziről fenyegesd
szülőföldedet, legalább akkor szűnt volna meg gyűlöleted,
mikor erre a földre léptél, és megláttad a hazai tájat! Micsoda
ember vagy te? Róma falai nem juttatták eszedbe: „Ezek a falak
őrzik házamat, abban házi isteneimet, ott van anyám, hitvesem,
két szép gyermekem... Ó, én szerencsétlen! Ha nem szültelek
volna e világra, most Rómát nem fenyegetné ellenség! Ha nem
lenne fiam, most szabad hazában szabad nőként halhatnék meg!
Nincs olyan csapás, ami számomra rútabb, számomra gonoszabb
lenne! De én legalább nem hordozom sokáig nyomorúságomat, öreg
vagyok, hamarosan meghalok, de nézz fiaidra! Ha tovább járod ezt
az utat, korai halál vagy hosszú szolgaság vár rájuk!” Mire
Veturia végére ért szavainak, Volumnia és gyermekei már ott
csüggtek Coriolanuson, ölelték, csókolták és sírtak, sírtak a
többi asszonnyal együtt. És íme, az anyai fájdalomból, a
hitvesi bánatból fakadt könnyeknek nem tudott ellenállni a makacs
férfi, akit nem hatottak meg sem a követek szavai, sem a papok
méltósága. De ezek a könnyek, ezek mások voltak... Ezek
megtörték elszántságát, hiszen őt és hazáját siratták.
Megölelte övéit, elbocsátotta őket, és még azon a napon tábort
bontott. Visszavonta a volscus sereget a várostól. További
sorsáról kétféle hagyomány van. Az egyik az, hogy a volscusok
csalódottságukban feldühödve megölték, a másik pedig az, hogy
késő öregségében, hazájától távol halt meg. Egy réges-régi
följegyzés megemlíti, hogy élete vége felé sűrűn
mondogatta:
„Vén embernek keserű csak igazán a száműzetés
kenyere!” Az asszonyok visszatértek Rómába. A férfiak nem
fukarkodtak a dicsérettel, hiszen asszonyi könnyek mentették meg a
várost, nem a férfiak fegyverei. Hogy ennek a dicsőséges
eseménynek látható emléke is legyen, templomot állítottak
Fortuna Muliebrisnek, az Asszonyokat Védő Szerencse istennőnek. A
volscusok később Attius Tullius vezérletével, az aequusok
szövetségében újból megindultak Róma ellen. Nem nyughattak,
Rómát mindenképpen le akarták igázni. De az aequusok nem
egyeztek bele, hogy az ő seregüknek is Attius Tullius
parancsoljon.
- Miénk a veszedelem, övék a dicsőség? Azt
már nem! - mondogatták. Ebből vita, a vitából veszekedés, a
veszekedésből fegyveres összetűzés és heves harc támadt. És
melyik lett a győztes? A két veszekedő közül a harmadik: Róma.
Mert a két ellenséges had gyilkos és hosszan tartó
háborúskodásban teljesen felemésztette egymást, míg Róma
gyarapodott.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése